Мизерикордия
Что это за прекрасность?! Моих жалких остатков жалких познаний нашего великого языка не хватает, чтобы понять, кто это и о чём речь, м?
Общий смысл "что я без тебя"
Шена
Спасибо!!
Там справа наверху текст есть, в деталях! Плиз!
Когда ты не со мной почти нет вкуса(смысла)
Я огонь без света, что-то без звезды,
Звезды в морозную ночь, влюбленный без пары
На острове, где потерял дорогу
Лодка без моря, поле без цветов
Вечный нерв, постоянный нерв
Если ты не на моей стороне, то я ничто.
это перевод португальской песни на иврит
Ой, тут, похоже, перевод с иврита на португальский, с которого попытка перевести на русский
г-жа Лилит.
Нестрашно)))
Ты умное и внимательное, я впервые слышу)))
ты не со мной - я здесь одинок
Ты не со мной - нет вкуса (к жизни) совсем
Я огонь без света, небо без звезды,
Звезда Судного дня без пары
Лодка без моря, поле без цветка
Грустно мне без тебя,
Но если ты со мною....
дальше?
Спасибо! Я полазала, поискала, нашла перевод на английский и португальский, ну а с тех я уже сама на русский перевела. Но мерси за внимание!